Hoy en el Congreso

El Congreso gasta más de 53.000 euros en auriculares y petacas para traducir las lenguas cooficiales

Así se recoge en la propuesta que la Secretaría General del Congreso llevará a la reunión de la Mesa de este martes y que se prevé que salga adelante puesto que el PSOE y Sumar tienen mayoría en el órgano de gobierno de la Cámara.

En concreto, según informaron fuentes parlamentarias, la Secretaría General del Congreso plantea la compra de 450 auriculares –la Cámara ya contaba con 200– por valor de 7.600 euros (IVA incluido) para asegurar que haya material suficiente no sólo para sus señorías sino también para las taquígrafas, los letrados, la prensa y el público que ocupa la tribuna de invitados.

A ese dinero se sumará hasta final de año el alquiler y mantenimiento de petacas y antenas de radiofrecuencia, lo que supone un coste de 45.900 euros (IVA también incluido). Concluido ese arrendamiento, el Congreso deberá valorar si merece la pena continuar con el alquiler o comprar todo ese material, según Europa Press.

A esos más de 53.000 euros en material técnico debe añadirse el coste que a partir de ahora la Cámara destinará a los traductores, si bien aún no se puede cuantificar cuál será ese gasto final puesto que, de momento, se contratarán en función de las necesidades de cada Pleno, igual que viene haciendo el Senado, donde se pueden usar lenguas cooficiales en el debate de las mociones y cuando se convoca la Comisión General de Comunidades Autónomas.

De entrada, el Congreso echará mano de una bolsa con una docena de traductores, muchos de los cuales ya han trabajado para la Cámara Alta. En concreto, se prevé que este martes al menos tres intérpretes estén pendientes del Pleno, en el que se debatirá precisamente la toma en consideración de la reforma del Reglamento para garantizar el uso del catalán, el euskera y el gallego en la Cámara.

Según las fuentes consultadas, cada traductor tiene una tarifa diferente, por lo que no se pueda saber con exactitud el desembolso que supondrá la contratación de estos intérpretes. Eso sí, se calcula que de media cada uno puede llegar a cobrar en torno a 100 euros la hora.

En todo caso, al tratarse de un contrato menor de servicios, el límite de contratación serán 15.000 euros hasta final de año para cada traductor. Superada esa cantidad, el Congreso no podrá contratar de nuevo sus servicios.

Los traductores contratados para cada sesión plenaria no estarán presencialmente en el hemiciclo sino que trabajarán fuera de las dependencias parlamentarias, desde sus respectivos lugares de trabajo, como ellos mismos han solicitado. Y los 350 diputados podrán escuchar sus traducciones a través de los auriculares que el Congreso depositará en cada escaño al inicio de cada sesión plenaria o de las comisiones cuando éstas echen a andar.

Otra novedad es que en el Salón de Plenos se han instalado además dos pantallas gigantes a los lados del hemiciclo a través de las cuales sus señorías podrán ir leyendo la traducción en castellano de los discursos pronunciados en catalán, euskera o gallego.

Acceda a la versión completa del contenido

El Congreso gasta más de 53.000 euros en auriculares y petacas para traducir las lenguas cooficiales

E.B.

El Boletín es un periódico digital independiente especializado en información económica, financiera y política, con casi tres décadas de historia. Fundado en 1992 por el periodista CARLOS HUMANES, en la actualidad lo edita Editorial Asesores de Publicaciones SCM, sociedad perteneciente al 100% a las personas que trabajan a diario en la redacción. Somos un grupo de periodistas que defiende un periodismo riguroso, honesto y abierto. Ni siglas ni partidos.

Entradas recientes

Mujeres con discapacidad y mayores denuncian brechas laborales y de pensiones en el 8M

El 8M vuelve a situar en el centro del debate público las desigualdades estructurales que…

8 horas hace

El petróleo Brent podría superar los 100 dólares si se bloquea el estrecho de Ormuz

Los mercados energéticos siguen con atención la evolución del conflicto en Oriente Medio, ya que…

8 horas hace

Los bancos centrales reducen el peso del dólar y elevan sus reservas de oro

El sistema de reservas de los bancos centrales cumple una función clave: garantizar liquidez suficiente…

10 horas hace

La violencia digital contra las mujeres crece con la inteligencia artificial

La violencia hacia las mujeres no solo se manifiesta en el ámbito físico o social,…

11 horas hace

El franco suizo se dispara como refugio global y Suiza estudia intervenir en el mercado

La escalada del conflicto entre EEUU, Israel e Irán ha reforzado el atractivo del franco…

11 horas hace

La ONU alerta del riesgo de integrar inteligencia artificial en sistemas nucleares

El debate sobre el uso de la IA en el ámbito nuclear ha ganado fuerza…

12 horas hace